For your convenience, the English translation of this article is attached to the back of the article. Due to machine translation plus manual proofreading, some translated words may not be accurate. 几个月前看到了这部片子,得知这部电影【yǐng】要在中国上映,十分兴奋...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的【de】...
Yang:
木小乐:
风满蜃气楼:
沉默的若亚:
肖恩恩恩恩肖:
三体针眼画师:
灵舞葳蕤:
胤祥:
猫的天使: