微劇透 先說結(jié)論,期待了很久,但是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如第一部。最大的問題是篇幅太短導(dǎo)致的邏輯不自洽,戲劇沖突空間【jiān】太小,不夠完全展開,看完以后的第一感覺是像是看了一個敘事節(jié)奏嚴(yán)重過快的的關(guān)于一個美國中產(chǎn)階級家庭里有嚴(yán)重中二病的白人女孩的紀(jì)錄片。(And of course,她的兩個朋...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)【huán】游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
喬克兒:
甜:
W.:
jfflnzw:
沒良心的喵:
t.a.:
LIKE光:
胤祥:
王小能: