當(dāng)我走出電影院的時(shí)候,有一個(gè)60左右的老太太對(duì)她旁邊的人說:"It reminds me my boy friend at high school." 這是部清淡到有些日本風(fēng)的電影,內(nèi)容和經(jīng)典臺(tái)詞基本靠看TRAILER就能了解了.我喜歡它柔和的畫面,簡單清新的音樂. 在很小的時(shí)候,喜歡一個(gè)人就是自【zì】我糾結(jié)著,沉浸在自己的...
“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自【zì】我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
思考的貓:
夢里詩書:
jessica:
Puff:
假面騎士:
寶寶金水:
Evarnold:
蛋白斯基:
討厭下雨天: