前天凌晨看了宮崎峻的代表作《天【tiān】空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名字叫Laputa,按日文的讀法就是“拉普塔”。暫時(shí)還沒有去查閱,這個(gè)Laputa到底有無西方神話之淵源。 在作品中,Laputa不僅僅是一個(gè)城市的名字,也是一個(gè)失落文明的稱呼。故事對(duì)...
西澤保彥寫過一本書,《七回死んだ男》,中文名是《死了七次的男人》。迷詭不便透露,單講“死了7次”的確有夠看頭。而這邊有個(gè)被雷劈過7次的男人,也是抓人眼球。 出自大衛(wèi)·芬奇新片《The Curious Case of Benjamin Button(本杰明【míng】·巴頓奇事)》,布拉德·皮特飾演的本杰明...
momo:
戰(zhàn)國(guó)客:
小十:
睡在巴西旁邊:
小千:
Joker不是諧星:
葉不羞的嘲諷臉:
胃反酸:
你不惹我不惹你: