看【kàn】到缓缓的台词翻译,不知怎么分享推荐。转来慢慢回味。 1.about the painting WILL: The sky's fallin' on your head. The waves are crashin' over your little boat.The oars are about to snap. You just piss in your pants. You're cryin' for the harbor. So mayb...
影片结尾荧幕上打出"Inspired by Stefan Zweig"(订正:“Inspired by the writings of Stefan Zweig")的时候,好几个看时没细想的地方忽然就觉得很巧妙了。 电影里其实有三个茨威格,其中两个很显【xiǎn】然是“作家“,中年和青年时的作家。但这两个顶多只是从身份上的比喻。真正与茨...
James Byrkit:
隔岸之雨:
大狗熊:
立夏Alex:
白柳:
圆首的秘书:
张腾森:
Aboo:
泡芙味的草莓: