看完 The Two Towers,战斗场面宏大,但不再像第一部 The Fellowship of The Ring 一样,被许多台词而感动。 但是对其中出现的各个种族,甚至是各个种族中的代表角色,在人身上的映射,似乎有了一些思考。 魔戒中多姿多彩的角色,是否都是我们这个现实世界某种【zhǒng】特质或身份的映射...
1. Remember, when in doubt, fuck. 记住,有疑问的时候,就去【qù】做爱。 2. All information will be given on a need-to-know basis. 不重要的事你不需要知道。 3. Uh, perhaps you'll feel more comfortable in this, sir. 也许您穿上这件会更舒服些,先生。 4. All I want from...
之前一部如何众叛亲离-How to Lose Friends and Alienate People看了就很让人过瘾。标题越异军,越标榜自己坏的电影,越让你期待。仿佛现在观众的恶趣味已经被成功地转移到了影片里的反面人物上。 比【bǐ】如,South Park里的Eric Cartman。谁不爱他的没皮没脸,为一点点小事就要搞...
淡色桃花痕:
思故渊:
Royal:
宋小君:
Mr. Infamous:
苏凌然:
木卫二:
我坏故我在:
我爱看电影: