[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
一個最驚訝的點。 原著中,分別之后在Oliver打來的第一通電話里,他們兩個人并沒【méi】有“Call me by your name”。 原著中寫到的是,“收到他最后一封信之后九年”,Oliver再次來到他們家做客,而Elio此時在美國。Elio父母打來電話,讓Oliver與Elio通話。 "Elio,"he said.I could h...
可以的小水果:
螃蟹|腮脖膨客:
池中物:
那先生:
白清羽:
煩煩:
Ankie:
如錯看了都好-:
瓦力: