上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯【yì】為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與?!愤@個名字。 電影講述了一個叫Trudy的女性,在一個女性不被允許游泳的時代(看的時候忍不住感嘆,100年前的美國和今天真的是天壤之別啊,但是我們國家似乎沒有太多改變....
All is well! 口音很重的英語,聽久了,卻能給人會心的微笑。 當(dāng)我們的導(dǎo)演都在鋪張大場面,玩特技的時候,看看印度,這個一度,甚至現(xiàn)在,都被我們嘲笑的國家,這個落后,貧窮,擁擠的國家,生產(chǎn)出了怎樣的藝術(shù),生產(chǎn)出了怎樣【yàng】的激動人心的作品。 讓我們看看這部電影頌揚了什...
蒙奇奇:
新橋妖妖:
豆友174294113:
To三兒:
Cary C:
木衛(wèi)二:
Jiong:
背兔子的烏龜:
咬一口蘋果: