包含劇透,謹(jǐn)慎閱讀。 總體來(lái)說(shuō)是爽快與失望交織的續(xù)作。 先說(shuō)最直接的感受。依然很酷,很爽,兩個(gè)半小時(shí)看下來(lái)完全不累,買票去激光IMAX電影院看并【bìng】不覺(jué)得虧。這個(gè)系列私以為好于荷蘭弟三部曲中任意一部,包括國(guó)外口碑大爆的NWH。但不得不說(shuō),這一部(Across the Spider-Verse...
42歲, 未婚, 無(wú)房, 失業(yè), 求愛(ài)沒(méi)有勇氣,白日夢(mèng)中尋找自己的未來(lái)。 貌似一下子敲中了很多人, 讓很多30多歲的人看的更是心寒。 See the world, to know how little they need to survive。 找【zhǎo】回了些勇氣, 開始不斷的嘗試, 趕去求愛(ài)了, 勇于去改善了, 能夠和顏悅色的在...
About Time觀【guān】后感 看過(guò)預(yù)告片以后,我就喜歡上了這片子。內(nèi)斂,幽默,困窘。除了使用英國(guó)風(fēng)格,找不到其他詞來(lái)形容。 英國(guó)人那種彬彬有禮的范兒,有時(shí)候又會(huì)放形浪骸,永遠(yuǎn)不著急的樣子,不會(huì)狂笑或嚎哭的內(nèi)斂,羞澀,笨拙,永遠(yuǎn)不會(huì)生別人的氣。這調(diào)調(diào)都是我的菜。用流行的...
仰山雪:
自由的貓:
Jia:
悲傷逆流成河:
超級(jí)小丸子:
竹子:
大威威:
夢(mèng)里詩(shī)書:
伊謝爾倫的風(fēng):