Joe Bradley: You should always wear my clothes. 喬·布拉德雷:你應(yīng)該一直穿著我的衣服。 Princess Ann: It seems I do. 安娜公主:看起來【lái】我就是這么做的。 -------------------------------------------------------------------------------- Princess Ann: I hate this n...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄【piāo】散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
馬澤爾法克爾:
老羊:
adakenndy:
verrra:
丁丁:
青衣:
王寫寫:
一顆大黑米:
LADY MM: