上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與海》這個(gè)名字。 電影講述了一個(gè)叫Trudy的女性,在一個(gè)女性不被允許游泳的時(shí)代(看的時(shí)候忍不住感嘆,100年前的美【měi】國和今天真的是天壤之別啊,但是我們國家似乎沒有太多改變....
雖然早就知道,無論是95 BBC版先入為主也好,或者說是所謂的文化純度也好,我對2005版的《Pride And Prejudice》注定不會有什么太【tài】好的印象,但是作為觀影者,應(yīng)該保持一個(gè)客觀的態(tài)度,于是我還是花兩個(gè)多小時(shí)看了這部最近大熱的片子。結(jié)果自然沒有出乎我的意料,無論從哪一個(gè)方...
** WARNING: This is long, and every word of it contains spoilers. Beware ** **注意:這很長,文章每個(gè)字都是劇透。慎入** It is NOT a dream: The WEDDING RING gives it away. 這不是個(gè)夢:婚戒泄露了真相 I have now seen this movie three times. The first time...
新京報(bào)書評周刊:
單純?yōu)榱烁拿?
sosovipp:
cosmicrays:
NSF:
A班江直樹:
伯樵·阿蘇勒:
小鬧鐘:
kingkongofkhan: