To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以【yǐ】前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
先說說這部電影的主題曲,How long will I love you. 歌詞簡單雋永,旋律悠揚,加上曲子末【mò】尾處男主角的獨白,足夠在今后每次聽這首歌的時候把我拽回今晚,重溫現(xiàn)在的心情。 很久沒有看電影哭得快斷氣,也很久沒有看到一部電影可以讓我止不住微笑和花癡。Richard Curtis你就是...
我一度認為在解離性人格實驗小電影上它的存【cún】在可以算是一個經(jīng)典,它的經(jīng)典就在于那些不經(jīng)意的片段中也深具挖掘的價值啊,有些細節(jié),重看之后心里老覺得有趣,那就挖出來扯一下吧。 【D1】那首貫穿主題的小詩的意義 As I was going up the stairs 當我上樓時 I met a ...
viyu:
AJ:
A班江直樹:
adakenndy:
櫻花飛舞時:
花島仙藏:
加書亞在路上:
星星飛行:
貓様: