在片尾he s a pirate慷慨激昂的旋律中意犹未尽的看完这部电影,打开豆瓣上电影长评,看见清一色的评论以 “不得不说Jack是个彻头彻尾的自由主义者”,以“自由和爱情【qíng】”来开头,着实让我兴致大败。 Jack可不是那个随随便便脱口而出 爱自由 三个字就能概括得了的人,Jack不只爱...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开【kāi】始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
To see the world, things dangerous to come to, to see behind walls, draw closer, to find each other, and to feel. That is the purpose of life. 昏昏欲睡的幻想,以此填补无聊的空隙【xì】,庸庸碌碌多年,殊不知某天也会抛弃陈规实践远行,遇见世界的美,从格陵兰冰岛到喜...
乔治卢卡斯,斯皮尔伯格之后,谁是美国主流商业电影的接棒人【rén】呢?毫无疑问,christopher nolan正以势如破竹之势日夜兼程的霸占美国市场,现在看来,结果不错,数以千万的美国观众纷纷掏出腰包进入影院观看这部《the dark knight》。我们从来不用质疑大多数美国影迷们的浅薄口...
几点奔马:
悲伤逆流成河:
进羽:
火锅:
丁小云:
waking王小心:
Zipporah:
囧之女神daisy:
李德必胜: