死亡詩社說開去 一個(gè)少年的人生該如何度過,才可以成為生活?恐怕沒人知道。這不是物理實(shí)驗(yàn),同樣條件下,還能重新來過。seize the day?還是沿著那【nà】條父母既定的道路走下去?選A的時(shí)候,有誰能真的保證那是該度過的人生嗎? 當(dāng)試圖討論人生這種終極問題時(shí),其實(shí)我們已經(jīng)進(jìn)...
Fight Club 搏擊會(huì) 美國(guó)/德國(guó) 1999 導(dǎo)演 David Fincher 大衛(wèi).芬查 編劇 Jim Uhls 主演 Edward Norton 愛德華.諾頓 Brad Pitt 畢彼特 Helena Bonham Carter 海倫娜.寶南.卡達(dá) 初看搏擊會(huì)的時(shí)候,感覺只是爽罷了,但后來仔細(xì)回想了【le】一下,越發(fā)現(xiàn)其中隱含的意義并不是那么簡(jiǎn)...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
愛幻想的小孩:
fullflower:
玄輅Hyunlu:
Labubu:
nutty:
Jane:
fanfan:
徐若風(fēng):
當(dāng)時(shí)年少春衫薄: