To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好【hǎo】像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
那個(gè)理所當(dāng)然且由衷而發(fā)地去幫助他【tā】人的人毫無(wú)疑問(wèn)才是一位真正的超級(jí)英雄 That person who helps others simply because it should all must be done, and because it is the right thing to do, is indeed without a doubt, a real superhero. ——斯坦?李 ——stan lee 不...
午牛:
Envinyatar:
十二:
Yuki:
眠去:
逍遙獸:
木衛(wèi)二:
舒嘯:
Yu: