很少有一部電影,能讓我用純凈,純美,來形容。 天空之城的靈感及故事架構,主要來自于英國作家斯威夫特所寫的《格列佛游記》,故事中Laputa是一座浮島。按照格列佛的解釋:“Laputa 其實是quasi lap outed,其中l(wèi)ap的正確意思是"陽光在海面上跳舞",quasi則是"翅膀",不過...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市【shì】面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
莫選好片:
思考的貓:
沃晤潤:
周六一點:
波西米亞人:
˙?˙:
頓河:
neuxxm:
龍叔: