再見了,威利。我什么都干不好,一直都是。 Good-bye, Willie. I'm no fucking good, and I never have been. 有些人一分鐘【zhōng】就過盡了一生。 Some people live a lifetime in a minute. 我想也許有一天,能有個女人雙臂環(huán)繞著我,雙腿纏著我,然后呢?在早上醒來時,她還在我身旁...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是【shì】誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
醬油拌飯921:
魯班邊上玩電據(jù):
戰(zhàn)國客:
今何在:
九尾黑貓:
阿阿卡:
簡顏:
地雷1214:
兜兜里全是糖: