《泳者之心》的英文電影名是《Young Woman and the Sea》,中文翻譯做《泳者之心》。然而我看完電影之后,卻覺得《女人與【yǔ】海》大概更為貼切。 在電影院看完這部真實人物傳記片,整個人哭到變形。先說結(jié)論——這是我近兩年看過覺得最名副其實的女性主義電影。不搞任何花架子和噱...
影片從一個生命輪回的隱喻展開:一棵樹,繁茂又凋零。 接著用加繆的一句話作為【wéi】開場白: "And Never Have I Felt so Deeply at One And the Same Time. So Detached From Myself and so Present in the World" ----Albert Camus 這句話也是Henry的獨白。 與其將這部片子看...
one_sunnyday:
落木Lin:
亙亙:
饕餮:
嶺花兒童鞋:
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
七月瘋兔:
落木Lin:
大聰: