一個(gè)最驚訝的點(diǎn)。 原著中,分別之后在Oliver打來(lái)的第一通電話里,他們兩個(gè)人并沒(méi)有“Call me by your name”。 原著中寫(xiě)到的是,“收到他最后一封信之后九年”,Oliver再次來(lái)到他們家做客,而Elio此時(shí)在美國(guó)。Elio父母打來(lái)電話【huà】,讓Oliver與Elio通話。 "Elio,"he said.I could h...
在蘇格蘭的火車站加一元買了原著,去倫敦將近六個(gè)小時(shí)的火車上看了一半就對(duì)電影期待的不要不要的。好看,符合我對(duì)于fiction所有的期待(The Martian is everything you want from a novel)馬特呆萌太符合主角Mark Watney的氣質(zhì),不知道原來(lái)他開(kāi)玩笑也可以那么【me】好笑(沒(méi)有黑的意...
緋色_神仙:
甜:
Carf:
魚(yú)·無(wú):
左丘失明:
享受陽(yáng)光的葵:
給艾德林的詩(shī):
葉子阿姨:
進(jìn)城出城(脫敏: