狗改不了吃屎,賈翻譯改不了jb亂翻,簡直就是新一代塞翻女神,第一刷匯總?cè)缦拢? 開頭,老娘快跪的時候 i am gone是【shì】我跪了不是我去什么地方 groot是樹人,翻成名字后面玩雙關(guān)沒翻出來,到飛船墜毀時we are groot不是 我們是格魯特,個人理解翻譯成因為我是樹人啊更符合情景,...
Ready Player One的好看,是讓人很放心很開心的那種好看,有點像當(dāng)年第一次看阿凡達的感覺。幾年前陸續(xù)了解到一些項目開發(fā)過程中的事情,出差路上又讀了幾篇采訪,越來越覺得整個電影從無到有的過程,簡直跟電影中的劇情一模一樣,過五關(guān)斬六將。 第【dì】一把鑰匙——原著 2010年,...
圖賓根木匠:
愛你不解釋:
歌樂山阿姨:
燁葉子:
南悠一:
貪驩:
我真愛看電影:
囧之女神daisy:
小川叔: