《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行【háng】字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
1900的传奇(Legend of 1900),一个可望而不可及的传奇. 为什么始终不愿意离开那艘漂浮在海洋上的轮船?没有谁的理由比1900的理由更充分,也没有什么理由比他的理由更荒谬. 就我来说,整部影片最精彩的部分莫过于片尾1900那一段长长的经典独白: (……Land? Land is a ship too b...
tallrain:
kamilika:
木卫二:
Vic:
莲七:
雅君:
mokoi:
钩子:
陳小野: