For your convenience, the English translation of this article is attached to the back of the article. Due to machine translation plus manual proofreading, some translated words may not be accurate. 幾個(gè)月前看到了這部片子,得知這部電影要在中國(guó)上映,十分【fèn】興奮...
好幾年前就聽說過這個(gè)片,因?yàn)槿×藗€(gè)令人印象深刻,很有記憶性的譯名。影片原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個(gè)叫奧夫的人。平平無奇是吧。加上一個(gè)動(dòng)詞之后效果一下就不一樣,這個(gè)營(yíng)銷案例【lì】受用了。 影片的表面故事是Ove決定自殺,卻無意卷入鄰里的各種事件中,重獲繼...
《Let It Go》 The snow glows white on the mountain tonight 皚【ái】皚白雪覆蓋今夜的山 Not a footprint to be seen 埋藏身后我的足跡 A kingdom of isolation 在這孤獨(dú)白色國(guó)度 And it looks like I'm the queen 我就像是那冰雪的女王 The wind is howling like this swirling ...
A班江直樹:
Echo:
呵呵:
Syfannn:
萬人非你:
茄子醬:
試圖捕絡(luò):
延時(shí)流星:
豬Q: